-
1 racine de la langue
-
2 racine de la langue
сущ.общ. корень языкаФранцузско-русский универсальный словарь > racine de la langue
-
3 racine
fкорешок, корень- racine ascendante du nerf trijumeau
- racine de Chine
- racine du corps caverneux
- racine de la dent
- racine dentaire
- racine descendante du trijumeau
- racine dorsale
- racine de l'hélix
- racine de la langue
- racine du mésentère
- racine motrice de trijumeau
- racine du nez
- racine oculo-motrice
- racine olfactive
- racine de l'ongle
- racine orange
- racine du pénis
- racine pileuse
- racine du poumon
- racine rachidienne
- racine sensitive
- racine sensitive du trijumeau
- racine sympathique
- racine ventrale -
4 racine
fracine pivotante — стержневой кореньracine adventive — боковой корень, придаточный кореньprendre racine — 1) пустить корни 2) перен. укорениться 3) перен. обосноваться надолго••couper le mal dans sa racine — пресечь зло в корнеracine du nez — основание( корень) носа3) грам., мат. кореньracine cubique — кубический корень4) тех. хвостовая часть -
5 racine
f. (bas lat. radicina, de radix, radicis) 1. корен, коренище; prendre racine пускам корен, вкоренявам се; прен. чакам дълго някого; разш. задържам се за дълго, не си тръгвам, настанявам се трайно; 2. корен, основа, начало; les racines de notre civilisation корените на нашата цивилизация; 3. мат. корен; racine carrée квадратен корен; racine cubique кубичен корен; 4. прен. вкореняване; 5. анат. корен, основа; racine d'une dent корен на зъб; racine d'une langue основата на език; les racines des cheveux корените на косата; 6. грам. корен. Ќ manger les pissenlits par la racine мъртъв съм, умрял съм. -
6 langue
langue [lɑ̃g]1. feminine nouna. ( = organe) tongue• tu as avalé ta langue ? has the cat got your tongue?• je donne ma langue au chat ! I give in!• je ne voudrais pas être mauvaise langue mais... I don't want to gossip but...b. ( = langage) language• langue étrangère/parlée foreign/spoken language2. compounds* * *lɑ̃g1) Anatomie tonguetirer la langue — ( comme insulte) to stick out one's tongue ( à quelqu'un at somebody); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially
3) ( personne)4) ( forme allongée)•Phrasal Verbs:••avoir la langue bien pendue — (colloq) to be very talkative
* * *lɑ̃ɡ nf1) ANATOMIE, CUISINE tongueUn petit garçon m'a tiré la langue. — A little boy stuck out his tongue at me.
donner sa langue au chat — to give up, to give in
2) LINGUISTIQUE languagelangue maternelle — native language, mother tongue
3) (= étendue, bande)* * *langue ⇒ Les langues nf1 Anat tongue; avoir la langue blanche or chargée to have a coated ou furred tongue; tirer la langue ( comme insulte) to stick out one's tongue (à qn at sb); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially; donner des coups de langue to lick; se passer la langue sur les lèvres to lick one's lips; ⇒ chat, sept;2 Ling ( système) language; ( discours) speech; aimer les langues to love languages; langue vivante gén living language; ( comme matière) modern language; langue morte dead language; langue officielle/étrangère official/foreign language; langue artificielle/naturelle artificial/natural language; langue écrite/parlée written/spoken language; en langue familière/populaire/soutenue in informal/popular/formal speech; en langue vulgaire in vulgar language; professeur/centre de langues language teacher/centreGB; la langue de Racine the language of Racine; les industries de la langue language industries; ne pas parler la même langue lit, fig not to speak the same language; en langue anglaise in English; être un écrivain de langue anglaise to write in English; radio/journal de langue anglaise English-language radio/newspaper; les pays de langue anglaise English-speaking countries;3 ( personne) les langues vont aller bon train people will talk; mauvaise or méchante langue malicious gossip; être mauvaise langue to be a malicious gossip; être/avoir une langue de vipère to be/have a wicked tongue;langue d'apprentissage foreign language; langue d'arrivée target language; langue de bœuf ox tongue; langue de bois political cant; langue cible = langue d'arrivée; langue de départ source language; langue maternelle mother tongue; langue d'origine native language; langue source = langue de départ; langue verte slang.avoir la langue bien pendue○ to be very talkative; avoir la langue bien affilée to have a vicious tongue; les langues sont bien affilées aujourd'hui the knives are out today; tenir sa langue to hold one's tongue; avoir la langue trop longue to be unable to keep one's mouth shut; ça lui brûle la langue he's dying○ to talk about it; avoir qch sur le bout de la langue to have sth on the tip of one's tongue; prendre langue avec qn fml to make contact with sb.[lɑ̃g] nom fémininA.[ORGANE]avoir la langue blanche ou chargée to have a coated ou furred tongueune mauvaise langue, une langue de vipère a (malicious) gossiples mauvaises langues prétendent que... some (ill-intentioned) gossips claim that...c'est une langue de vipère she's got a venomous ou spiteful tonguemauvaise langue! that's a bit nasty of you!, that's a rather nasty thing to say!a. (familier & figuré) [avoir soif] to be gasping (for a drink)b. [avoir du mal] to have a hard ou rough timec. [être fatigué] to be worn outas-tu avalé ou perdu ta langue? have you lost ou (has the) cat got your tongue?avoir la langue bien affilée ou bien pendue (familier) to be a chatterbox, to have the gift of the gable vin délie les langues wine always gets people chatting ou loosens people's tongueselle n'a pas la langue dans sa poche (familier) she's never at a loss for something to say ou for wordsdans les réunions, il ne sait jamais tenir sa langue he can never keep quiet in meetingstourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler (familier) think twice before you open your mouthB.linguistiquelangue cible ou d'arrivée target languagedans la langue parlée colloquially, in the spoken languagelangue source ou de départ source languagelangues anciennes ou mortes dead languagesb. [utilisées de nos jours] living languages2. [jargon] languagela langue populaire/littéraire popular/literary language3. [style - d'une époque, d'un écrivain] languagedans la langue de Molière/Shakespeare in French/EnglishC.[FORME]1. [généralement] tongue2. GÉOGRAPHIEune langue de terre a strip of land, a narrow piece of land -
7 CHAHCHACUACHTIC
chahchacuachtic:Crevassé, rugueux.Rude, grossier. R.Siméon 80.Angl., it is rough.Est dit de la base d'un arbre. Sah11,113. du fruit tezontzapotl. Sah11,115.de la racine âtzatzamolli. Sah11,126.de la racine de l'âtzatzamolli. Sah11,140.des feuilles de l'arbre ahahhuatôn. Sah11,164.de la pierre âtl chipîn. Sah11,189.du tronc du yucca (iczôtl). Sah11,205.du silex. Sah11,229 (chächaquachtic).d'un coquillage dans Sah11,230 et 231.d'un rocher, texcalli. Sah11,262.de la roche volcanique tezontli. Sah11,264.de la peau, êhuatl. Sah10,95.de la racine de la langue. Sah10,108." tezontic, chahchacuachtic ", rugueux, crevassé - like volcanic rock ; rough.Décrit le fruit tezontzapotl. Sah11,118.la racine âtzatzamolli. Sah11,126,la racine de la langue. Sah10,188." chahchacuachtic, tezontic in itlahtôl ", son chant est rugueux, rauque - its voice is coarse, rough. Est dit du crapaud, tamazolin. Sah11,72." tezontic, chahchacuachtic, papayaxtic ", rugueux, crevassé, grumeleux - like volcanic rock, rough, fragmented. Est dit de l'émeri. Sah11,237." chahchacuachtic, tetecuitztic, papayaxtic ", rugueux, émietté, déchiré.Est dit d'un papier. Sah10,78." in îxîncayo cuichectic, cuichêhuac, chahchacuachtic ", son écorce est sombre, noirâtre, rugueuse - su costra es ahumada, negruzca, aspera. Décrit le mizquitl.Cod Flor XI 124r = ECN11,70 = Acad Hist MS 212r = Sah11,121." chahchacuachtic in îahmâtlapal ", ses feuilles sont rugueuses - sus hojas son asperas.sont rugueuses. Est dit de la plante aahhuaten.Cod Flor XI 157r = ECN9,172." chahchacuachtic iuhquin in tepetlatl ", rugueux comme une pierre volcanique - aspera como tepetlatl. Cod Flor XI 178v = ECN9,210." chahchacuachtic, chahchacuachîuhqui, xixipochtic, comotztic, cohcomotztic, cohcomotzâuhqui ", grossier, rugueux, défoncé, inégal, irrégulier, mal fichu - roughened, unsmooth, pitted, uneven, irregular, rough.Décrit un palais. Sah11,270.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAHCHACUACHTIC
-
8 TEZONTIC
tezontic:1.\TEZONTIC rugueux (comme une pierre volcanique).Décrit le fruit tezontzapotl. Sah11,118.la racine âtzatzamolli. Sah11,126.la fleur olôxôchitl. Sah11,211.la racine de la langue. Sah10,188." tezontic, chahchacuachtic, papayaxtic ", rugueux, crevassé, grumeleux - like volcanic rock, rough, fragmented. Sah11,237" chahchacuachtic tezontic ", crevassée, rugueuse - pitted, rough.Décrit la racine de l'âtzatzamolli. Sah11,140." tezontic, chahchacuachtic ", rugueux, crevassé - like volcanic rock ; rough.Como pledras volcanicas.Cod Flor XI 206r = ECN11, 102 = Acad Hist MS 311v.Aspera - rough.Décrit la racine de la plante tezompahtli.Cod Flor XI 141r = ECN9,142 = Sah11,144.Rough. Est dit d'un coquillage. Sah11,230." tezonâuhqui, tezontic ", semblable à une roche volcanique, rugueuse - roughened, rough.Décrit la fleur mâcuîlxôchitl dans Sah11,214." cequi huel xipetztic: cequi chachaltic: cequi cohcoyoctic: cequi tezontic ", certaines sont très lisses, certaines sont grumeleuses, certaines sont crevassées, certaines sont comme des pierres volcaniques - algunas son muy lisas: algunas son asperas: algunas estan muy agujeradas: algunas son como piedras volcanicas.Décrit des variétés de la pierre teôxihuitl.Cod Flor XI 206r = ECN11, 102 = Acad Hist MS 311r.2.\TEZONTIC rugueux, rauque, en parlant d'une voix." chahchacuachtic, tezontic in itlahtôl ", son chant est rugueux, rauque - its voice is coarse, rough. Est dit du crapaud, tamazolin. Sah11,72.3.\TEZONTIC tondu, en parlant de cheveux.Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100 - tondus - cropped. -
9 NENEPILITZINTLAH
nenepilîtzintlân, locatif.Racine de la langue.* à la forme possédée. " tonenepilîtzintlân ", le racine de notre langue - root of our tongue. Sah10,108.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NENEPILITZINTLAH
-
10 PALTIC
deux entrées.A. \PALTIC paltic, mouillé, humide.Esp., cosa mojada (M).Angl., something wet, soaked (K).Wet.Est dit du poisson frais. Sah10,80.de la paupière, îxquêmpalli. Sah10,102.de la peau, êhuatl. Sah10,95.d'une terre. Sah11,253.Moist.Est dit à propos de la chair, nacatl. Sah10,96.du frein de la langue. Sah10,107.de la racine de la langue. Sah10,108.des cordes vocales. Sah10,108." paltîc, âtic ", mouillée, humide - moist, wet.Est dit de la boue. Sah11,257." in tilmahtli paltic in tlapâctli ", les sarapes mouillés, qui ont été lavés. Sah6,118." ahzo paltic ahnôzo teuhtic in oncan compachoa ", ou bien mouillé ou bien en poudre on l'applique là. Cod Flor XI 140v = ECN9,140 = Sah11,143." zan teuhtic ahnôzo paltic ", en poudre ou mouillé - en polvo o en liquido.Cod Flor XI 143r = ECN9,146." oncân ommopapachoa paltic ahnôzo teuhtic ", on l'applique là mouillé ou en poudre - it is pressed on there, moistened or in powder. Sah11,172." in iztac cuahuitl înelhuayo in âquin quicuatzayanah oncân motlâlilia, paltic ", à celui qu'ils blessent a la tête, on applique la racine de l'iztac cuahuitl, trempé dans du liquide.Cod Flor XI 143v = ECN9,148.Form: sur pâlti.B. \PALTIC pâltic, coloré." huel pâltic ", bien coloré - well colored. Est dit des plumes du cou, de la gorge et de la poitrine de l'oiseau quetzaltôtotl. Sah11,19." pâltic châlchihuitl ", pierre précieuse - piedra preciosa casi como esmeralda (M).Form: pft. sur pâlli. -
11 CHAHCHACUACHIHUI
chahchacuachihui > chahchacuachiuh.*\CHAHCHACUACHIHUI v.inanimé, être ou devenir rugueux.Angl. it roughens.Est dit de la racine âtzatzamolli. Sah11,126 (chachaquachivi).de la racine de la langue. Sah10,108 (chachaquachiui).de la plante tzihuactli. Sah11,218 (chachaquachivi).Se hacen asperas. Est dit des pierres teoxihuitl.Cod Flor XI 206r = ECN11,102 = Acad Hist MS 311v = Sah11,224 (chachaquachiuj).Cf. yacachahchacuachihuiliztli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAHCHACUACHIHUI
-
12 TEZONAHUI
tezonahui > tezonauh.*\TEZONAHUI v.i., être ou devenir rugueux.Angl., it becomes ruffled.Est dit de la fleur mâcuilxôchitl dans Sah11,214.It becomes like volcanic rock.Est dit de la racine âtzatzamolli, Sah11,126.It becomes rough.Est dit de la racine de la langue. Sah10,108.de la peau, êhuatl. Sah10,96. -
13 корень языка
-
14 корень языка
-
15 YAMANQUI
yamânqui:1.\YAMANQUI doux au toucher, tendre, mou, souple, moelleux, fin, délicat.Décrit l'axin. Sah10,90.la graisse, tochiyahuaca. Sah10,98.la calvitie, cuâxîpetztli. Sah10,101 (iamãqui).l'oeil, îxtelolohtli. Sah10,103.les lèvres. Sah10,106.le palais, copactli. Sah10,107.le frein de la langue, cueyanenepilli. Sah10,107.la racine de la langue. Sah10,108.les cordes vocales. Sah10,108.les lévres de la vulve, tepiltêntli. Sah10,124.tepilcamaxitecuîlli. Sah10,124.le sperme, omicetl. Sah10,130 - warm opposé à totônqui.la fourrure du lynx, ocôtôchtli.,Sah11,8.l'écureuil, techalôtl. Sah11,10.le bon bois. Sah11,114.le bois du sapotiller, tzapotl. Sah11,116.la plante nommée zacayaman. Sah11,193.la plante nommée elozacatl. Sah11,194." in îyacatôl atoltic cuetlaxtic cuetlaxiuhqui yamânqui yayamaztic ", sa protubérance nasale est molle, comme du cuir, semblable à du cuir, douce, vraiment douce - its rounded protuberance is pliant, leathery, like leather, soft, very soft.Est dit du dindon. Sah11,53." in îtzâhual huel iztac, huel yamânqui, iuhquin tlachcayôtl ", sa toile est très blanche, très délicate, comme du duvet. Est dit de la toile de l'araignée tzintlatlauhqui.Cod Flor XI 92v = ECN11,62 = Acad Hist MS 996v = Sah11,88." in îtozqui yamânqui in îtlahtôl cualnêci ", leur voix est douce, leur leur chant est.beau.Est dit d'instruments de musique. Sah11,111.2.\YAMANQUI chaud, tiède (par opposition à totônqui, chaud, brûlant).Est dit de la peau, êhuatl. Sah10,95 - warm." totônqui yamânqui in pahtli ", le remède est chaud, tiède - the medecine is warm, tepid. Sah11,175." yamânqui in âtl moneloa ", on le mélange à de l'eau tiède. Sah11,187." in tzopelîc in ahhuiyac in totônqui in yamânqui ", ce qui est doux et agréable au goût, chaud et tiède. Est dit des bienfaits de la divinité. Sah6,9. -
16 PALTI
palti > palti-.*\PALTI v.inanimé, être mouillé, détrempé.Allem., feucht, naß werden. SIS 1950,329.Est dit de la racine de la langue. Sah10,108.Au même endroit, de la pierre quetzalitztli. Sah11,222." paltiticah ", il est humide - it is being moist.Est dit d'un sol. Sah11,253. Au même endroit, " pâltitoc ", il s'étend tout humide - it lies moist." inic palti zan peyahua ", quand il est humide il forme une mince pellicule - as it is wet it just forms a thin film.Décrit un sol nântlâlli. Sah11,254.*\PALTI v.i., se mouiller.Esp., mojarme (M avec préf. sujet 1ère pers.sg.).Note: l'initiale p- est une survivance de l'uto-aztéque *p et ce terme est en relation avec pâca, lacer et pâti, dissoudre (K). -
17 PALTIYA
pâltiya > pâltiya- ou pâltix.*\PALTIYA v.inanimé, se mouiller.Esp., mojarme (M avec préf. sujet 1ère pers.sg.).Angl., to get wet, soaked (K)." pâltixticah ", il est mouillé - it is being moist.Est dit de la racine de la langue. Sah10,108.*\PALTIYA avec le préfixe tla-., être mouillé." îcamac tlapolihui, îcamac tlazazalia, aocmo tlapâlti, aocmo tlapâltiya in îcamac ", sa bouche est sèche, sa bouche est desséchée, elle n'est plus humide, sa bouche n'est plus humide - his mouth was parched, his mouth stuck fast, no longer moist, not now was his mouth wet.Sous l'effet de la peur. Sah5,175.Form: sur pâlti. -
18 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
19 NEUCTIC
neuctic:Doux.SIS 1950,311.Allem., süss, süsslich.Angl., sweet.Décrit le sirop d'agave (syrupy). Sah10,74.le fruit de la plante zoyatl. Sah11,111.le fruit de l'atzapotl. Sah11,117.le fruit du xicohtzapocuahuitl. Sah11,117.le fruit toyaxocotl. Sah11,119.la figue de barbarie, iztac nôchtli. Sah11,123.la racine xâltomatl. Sah11,127.la racine xicama. Sah11,140.la tomate, coztomatl. Sah11,151.la racine de la plante zacacilin. Sah11,151.la racine de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154.un mets à base de graines de courges. Sah10,68." neuctic cococ ", doux et piquant au goût - tiene dulzor picante.Est dit de la racine ilacatziuhqui.Cod Flor XI 144r = ECN9,148 = Sah11,149." in înelhuayo ahmo neuctic ahmo no chichîc ", sa racine n'est ni douce ni amère.Décrit la plante memeya. Sah11,161." camatetelquic; ahmo neuctic; ahmo no chichîc, zan iuhquin quihuapahua, quimotzoloa in tonenepil ", elle est âprre au goût, n'est pas douce ni amère mais pique et irrite la langue.Décrit la racine de la plante ahahuatôn. Cod Flor XI 157r = ECN9,172 = Sah11,165." in îtlaaquîllo chihchîltic neuctic neuctzopiltic ", son fruit est rouge, doux, vraiment doux - its fruit is chili-red, sweet, very sweet.Est dit de l'âmacapolcuahuitl. Sah11,121." tzopelîc, ahhuiyac, huêlic, neuctic ", doux, agréable, savoureux, comme du miel - sweet, tasty, savory, honey-like. Est dit de la racine xicama. Sah11,140." neuctic, neuctzopahtic, tzopelîc, tzopelpahtic ", semblable à du sirop d'agave, très semblable à du sirop d'agave, doux, très doux - honey-like, very honey-like, sweet, very sweet.Est dit du fruit du yucca, iczotzotzohualli. Sah11,205." in îyôllo in îyecnacayo neuctic ", son coeur, sa bonne pulpe a le goût du sirop d'agave - its center, its good flesh, is honey-like.Est dit de la figue de barbarie, xocônochtli. Sah11,124." huel tzopelîc neuctli ", elle est vraiment douce, semblable à du sirop d'agave - they are very sweet, honey-like. Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalomôchitl. Sah 11, 205." in îxquich neuctic xochihcualli ", tous les fruits doux - all (manner of) sweet fruits. A la table du souverain. Sah8,39." in îtzintlân îxillân ahcitihcac in neuctic, iuhquin cuauhneuctli ", son abdomen, son ventre est complètement doux comme du miel - its abdomen, its stomach, is sweet like wild bee honey. Est dit de la fourmi necuazcatl. Sah11,91.*\NEUCTIC botanique, plante dont la racine est médicinale.CF XI 141v = ECN9,142 = Sah11,145. -
20 couper
vcouper en morceaux pour... — см. se faire couper en morceaux pour...
couper net — см. casser net
- y couper
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Avancement de la racine de la langue — Avancement ou rétraction de la racine de la langue En phonétique articulatoire, l avancement (ou avancée) de la racine de la langue (ou de la racine linguale), également désigné sous le sigle ATR (de l anglais Advanced tongue root), est une… … Wikipédia en Français
Avancée de la racine de la langue — Avancement ou rétraction de la racine de la langue En phonétique articulatoire, l avancement (ou avancée) de la racine de la langue (ou de la racine linguale), également désigné sous le sigle ATR (de l anglais Advanced tongue root), est une… … Wikipédia en Français
Recul de la racine de la langue — Avancement ou rétraction de la racine de la langue En phonétique articulatoire, l avancement (ou avancée) de la racine de la langue (ou de la racine linguale), également désigné sous le sigle ATR (de l anglais Advanced tongue root), est une… … Wikipédia en Français
Rétraction de la racine de la langue — Avancement ou rétraction de la racine de la langue En phonétique articulatoire, l avancement (ou avancée) de la racine de la langue (ou de la racine linguale), également désigné sous le sigle ATR (de l anglais Advanced tongue root), est une… … Wikipédia en Français
Avancement ou rétraction de la racine de la langue — En phonétique articulatoire, l avancement (ou avancée) de la racine de la langue (ou de la racine linguale), également désigné sous le sigle ATR (de l anglais Advanced tongue root), est une expansion de la cavité pharyngeale provoquée par… … Wikipédia en Français
racine — [ rasin ] n. f. • XIIe; bas lat. radicina, de radix, radicis I ♦ 1 ♦ Partie axiale des plantes vasculaires qui croît en sens inverse de la tige et par laquelle la plante se fixe et absorbe les éléments dont elle se nourrit. ⇒ pivot, radicelle,… … Encyclopédie Universelle
Langue (anatomie) — Pour les articles homonymes, voir Langue (homonymie) . La langue est un organe situé dans la cavité buccale, qui sert à la mastication, à la phonation et à la déglutition. C est aussi l organe du goût. C est un organe très vascularisé. Les… … Wikipédia en Français
Langue Auxiliaire Internationale — Une langue auxiliaire ou langue auxiliaire internationale est une langue véhiculaire dont la neutralité permet de transcender les cultures et dont la facilité rend son apprentissage et sa maitrise plus rapide qu une langue naturelle. Ce terme… … Wikipédia en Français
Langue auxiliaire — internationale Une langue auxiliaire ou langue auxiliaire internationale est une langue véhiculaire dont la neutralité permet de transcender les cultures et dont la facilité rend son apprentissage et sa maitrise plus rapide qu une langue… … Wikipédia en Français
Racine (langues sémitiques) — Un mot trilittère (ou trilitère) est un mot qui se compose de trois lettres. Les langues sémitiques, dont l arabe et l hébreu, se caractérisent par la prédominance des « racines trilittères », c est à dire des radicaux à trois lettres,… … Wikipédia en Français
Langue Originelle — La langue originelle, également appelée langue mère ou protolangue originelle, est un langage hypothétique qui constituerait un idiome vieux d au moins 50 000 ans, parlé par les populations homo sapiens primitives, et aurait été le premier… … Wikipédia en Français